Технический перевод и технические переводчики
Агентство
Московский переводчик выполняет технический, научный и специальный перевод с/на большинство основных языков. В дальнейшем
все эти виды перевода мы будем называть технический перевод. Основная цель технического перевода - предоставить заказчику и
его партнерам/клиентам точное понимание технических и специальных текстов и документов.
Мы стремимся к тому, чтобы все технические переводы выполнялись только носителями языка с соответствующим специальным или техническим образованием.
Наши технические переводчики имеют огромный опыт переводческой работы на самых известных в мире заказчиков.
Все переводчики разбиты на группы:
- авиация, самолетостроение, космическая техника
- интернет-технологии
- машиностроение, механика
- металлургия
- нефть и газ, энергетика
- сельское хозяйство
- строительство
- судостроение
- химия, биология, косметика, экология
- физика
- электроника и электротехника
Локализация вебсайта - это один из важнейших видов технического перевода - повышает продажи в 4 раза, так как клиент любит, когда информация на сайте изложена на понятном ему языке. В нашем агентстве ее выполнят носители языка, так как только они владеют своим языком в полной мере.
Наше агентство переводов совершенствует свою работу, и мы ставим целью постепенный
выход на уровень Международного стандарта ISO, который предполагает совершенствование не только всех этапов процедуры технического перевода и локализации, но и совершенствование работы с клиентами.
Другим важным направлением технического перевода является внедрение в работу переводчиков
системы TRADOS, которая ускоряет технический перевод и тем самым:
- снижает время вывода продукта на рынок
- увеличивает продажи за рубежом
- уменьшает стоимость локализации
- повышает взаимодействие заказчика с внешними вендорами
- снижает риск потери кусков текста
- уменьшает материальные потери от неточности в формулировках
- дает выход на новые рынки
- дает возможность заказчику контролировать перевод.
Как работает TRADOS? Очень просто. Клиент дает переводческому агентству наработанную в компании терминологию и требует, чтобы именно эта терминология использовалась при переводе огромных объемов документов заказчика. Глоссарий вводится в систему и используется на протяжении перевода всего пакета документов всеми переводчиками, которые задействованы в проекте по техническому переводу. TRADOS также помогает в техническом переводе файлов специального формата, таких как HTML, PageMaker, QuarkXpress и других, за счет использования специальных модулей поддержки TagEditor и S-Tagger, а также контроля за терминологией в глоссарии с помощью модуля MultiTerm. Среди международных компаний, которые сами активно пользуются ТРАДОСом и требуют от переводческих агентств использования TRADOS при выполнении их заказов по техническому переводу: Hewlett-Packard Company, MasterCard International, Beumer Maschinenfabrik, Bloomberg Financial Information, Microsoft, SchlumbergerSema, Siemens Building Technologies, Deutsche Bundesbank, Airbus France, Pfizer.
Наши переводчики могут не только перевести или локализовать текст, но и
представить его в нужном заказчику формате:
- TXT, RTF и DOC, а также в PowerPoint, Access и Excel
- FrameMaker, PageMaker, QuarkXpress, Photoshop, Adobe Acrobat, InDesign
- файловых форматах HTML, SGML и XML.
Выполненный технический перевод мы можем представить заказчику с нашего FTP-сервера, по электронной почте, на CD, флэшке или в распечатке.
Базовые расценки на перевод 1 страницы исходного текста в 1670 зн. с пробелами. Цена может подниматься при наличии большого количества списков, таблиц, рисунков, задерживающих работу переводчика. Чертежи идут в среднем по стоимости одной учетной страницы.
| Язык |
C иностранного языка на русский за одну учетную страницу |
С русского на иностранный |
| английский, немецкий, французский |
429 |
649 |
| испанский, итальянский |
458 |
692 |
| польский, эстонский, литовский, латышский, языки стран СНГ |
638 |
745 |
| датский, финский, шведский, голландский, норвежский |
787 |
840 |
| китайский |
798 |
958 |
| корейский |
905 |
1032 |
| японский |
958 |
1064 |
| Другие иностранные языки |
по согласованию Сторон
|
Обращаем Ваше внимание на то, что информация на данном Интернет-сайте не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Звоните нам пнд-суб по тел.
(495) 542-04-70; (495) 679-24-30 в Москве;
Email: sn(at)542-04-70.ru (убрать интервал перед @ ) Skype id: mosinterpret2
Наш адрес: 115432, Москва, ул. Трофимова, д.1/17 (1-й этаж, вход со стороны улицы 2-й Кожуховский проезд.)
м.Автозаводская, 1-й вагон из центра, из стеклянных дверей налево и через 50 м налево в переулок, 250 м до перехода через ТТК, перейти ТТК и повернуть налево к магазину "Книги", повернуть направо за угол и пройти 50 м к двери под синим козырьком. Просьба обязательно согласовывать по телефону время Вашего прибытия к нам в офис.
Схема проезда